About

Kevin Wang in painting

Hello.

I’ve been living in Taiwan since 2022, where I help people tell stories that travel across languages. In the English Department at Taipei Tech, I teach literature and professional communication to university students developing their voices.

As a translator, I work to connect Taiwanese writers with international readers. I believe English has room for Taiwan’s beauty, contradictions, and ghosts. I've translated books by Taiwanese authors such as Terao Tetsuya, Chen Bo-Ching, and Chi Ta-Wei, and comic books commissioned by Books from Taiwan. A 2025 Taiwan Literature Base Writer in Residence, member of the Taipei Poetry Collective, and co-host of the Stories of Taiwan Reading Club, I’ve helped organize events on publishing, translation, and learner-centered pedagogy. As a 2023–2025 Fulbright Taiwan grantee, I worked in EMI faculty development. Prior to that, I was an English Teaching Assistant at Chia Hsin Junior High School in Chiayi. I have an MFA from Columbia University, where I taught undergraduate writing, and a BA from Skidmore College.

Born in Kaifeng, I'm shaped by years lived in Virginia Beach, Western Massachusetts, and New York. I also like bike sharing, pho, Vinahouse, playing erhu, frisbee, exploring small lanes in Tainan, and swimming in the ocean. The self-portrait to the left is based on memories of an overgrown field in Hong Kong Wetland Park.

Reach out for education consulting, community workshops, and collaborations around publishing projects. My personal email: kevinwang13@gmail.com

Writing

Translation

Terao Tetsuya 寺尾哲也 | Spent Bullets《子彈是餘生》 | HarperVia

Kathy Lam 黑山 | Mobu's Diary《摸布想自己賺罐罐》 | Andrews Mcmeel | Co-translation with Cindy Ko

Long-Yun 龍雲 | one chapter from Ghost Lotto《鬼樂透》 | Books From Taiwan

Mu Tang 牧棠 | "Little Finger" | Gulf Coast

Film pitches for Each Other Films | "Taiwan Creative Content Fest"

Leung She-kwan 璇筠 | "Return to Aberdeen" and "Lost with the Gun You Brought" | Circumference

Chen Bo-ching 陳柏青 | "Boy God" | Queer Time: A Notebook of Taiwanese Tongzhi Literature | The Margins

Du Fu 杜甫 | "Spring View" | The Margins

Shuang Xuetao 雙雪濤 | "White Bird" | Asymptote Journal

Li Bai 李白 | "Drinking Alone Under the Moon" | Susquehanna Review

Pitching

Hsieh Tung-Lin 謝東霖 | I Work at a Scam Company 《我在詐騙公司上班》

Hung Yuan-Chien 洪元建 | The Underdogs 《宅男打籃球》

Zuo Hsuan 左萱 | Rights of Returning 《神之鄉》 | Co-translation with K-Yu Liu

Terao Tetsuya 寺尾哲也, Striving is an Addiction《努力是隱》

Kan, Hysteria《癔病童話》 | Co-translation with Lin King

Reviews

David Hinton | The Selected Poems of Tu Fu | Columbia Journal

Can Xue | Love in the New Millennium | trans. Annelise Finegan Wasmoen | Columbia Journal

Jean Kwok | Searching for Sylvie Lee | Columbia Journal

Yan Ge | The Chilli Bean Paste Clan | trans. Nicky Harman | Asymptote Journal

Events

Writing Workshops

The Poetics of Instagram Reels, workshop for Poetry Seminar, National Chengchi University, 4/29/2025

Poetry Lab, NTUT, 3/27, 5/1, 5/29/2025 (Complaint Poems; Recipe Poems; Snapshot Poems)

How to Write a Poem, Leap Literary Magazine, 10/8/2024, online

Creative Writing Series, NTUT, 3/15, 4/19, 5/10/2025 (The Art of Translation; Six-Word Stories; How to Write a Joke)

How to Write a Multilingual Essay, Columbia Writing Center, 5/3/2022

Making Complex Claims, Columbia Writing Center, 2/4/2022

Translation Talks & Workshops

Partnering with Translators for International Pitching, TAICCA, Taipei, 9/8/2025

Pitching Stories from Taiwan to the World, Taiwan Literature Base, Taipei, 8/30/2025

Reclaiming a Literary Villain, Taiwan Literature Base, Taipei, 8/24/2025

Restless Visions: Contemporary Interpretations of Classical Chinese Poetry, workshop for Critical Reading and Cultural Inquiry Seminar, National Taiwan University, 11/14/2024

The Art of Poetic Translation, workshop for Taipei Poetry Collective, 9/1/2024

Textual Tension: Translating Literature from Taiwan and Hong Kong, organizer and panelist, Daybreak Taipei, 2/23/2024

Translation and erhu performance of "Bāng Tshun-hong 望春風," Fulbright Taiwan Orientation, Tamsui, 8/24/2023

Translation and erhu performance of "Water Melody 水調歌頭," Fulbright Taiwan Cultural Night, Chiayi City, 6/17/2023

Approaches to Ancient and Modern Chinese Poetry, co-speaker at the Sant Jordi USA Festival (online), 2/21/2021

Pedagogy Workshops

Share and Reflect: Bridging ESP & EMI, NTUT, 6/3/2025

Teaching Poetry to Young Learners, workshop for Taipei Poetry Collective, 6/1/2025

From ESP to EMI: Building and Sustaining Vocabulary for Technical Learning, NTUT, 5/13/2025

Guiding Responsible Student AI Use in EMI, NTUT, 4/29/2025

Creating Student Entry Points Through Project-Based Learning, NTUT, 4/1/2025

EMI Learning Community: Share and Reflect, NTUT, 12/17/2024

AI Literacy for EMI Educators Series, NTUT, 10/24 (Prompt Engineering); 11/13 (Research); and 12/11/2024 (Translation)

AI Tools for English Language Teaching, Workshop for Senior High School English teachers, American Center, American Institute in Taiwan, Taipei, 11/27/2024

AI-Enhanced Course Design, 11/19/2024 (NTUT); 4/24/2025 (NCU); 4/25/2025 (NCKU)

Mindful Presentations: Aligning Slides with Learning Outcomes, NTUT Bilingual Center, 10/15/2024

Intensive Summer Training, Southern Hualien Fulbright Grantees, 8/19–22/2024

Teaching Academic Writing, 4/9 (NTUT) and 4/22/2024 (NCKU)

Translanguaging for Multilingual Learners, NTUT, 11/14/2023

Intensive Summer Training, Chiayi Fulbright Grantees, 8/10–11/2023

Engaging Students Through Local Issues | Fulbright Mid-Year Conference, Tamsui, 1/7/2023 | Co-presenter with Jocelyn Chi

Invited Speeches

Enhancing EMI Practice and Outcomes, Fulbright Taiwan International & Bilingual Education Forum, Taipei, 5/6/2025

Impressions of Taiwan, keynote at ETA Joint-Site Orientation, Tamsui, 8/12/2024 | Co-presenter with Clare Kelly and Sarah Thomas

The State of English Medium Instruction in Taiwan, Ministry of Education, Taipei, 3/28/2024 | Co-presenter with Effie Chiu and Elayna Ah Puck

EMI Practices & Pedagogy | panel at Taipei Tech International Conference on Applied Linguistics, 10/11/2023

Projects

Co-Host, Stories of Taiwan Reading Club, Daybreak, Taipei, 9/2023–Present

Co-author of book chapter, "Professional Development for EMI Faculty Developers: A Collaborative Case Study of EMI Advisor Conceptual Development," in Innovations in EMI Faculty Professional Development, eds. Jacob Rieker and Meredith Doran, Springer, 2026. | Co-author with Elayna Ah Puck, Jacob Rieker, and Meredith Doran

Co-Writer, Mute Lab, Taipei Shorts 7, Code Switch Theater Company, 2024

Performer and translator of Chinese and English poetry, Love, a/Verse 反詩/愛, Code Switch Theater Company, Taipei, 8/19–26/2023

Editorial Boards

Taipei Poetry Collective Review, 2025

Morningside Review, 2021–2022

Columbia Journal, 2019–2020

Asymptote Journal, 2018

Press

"Translation as a Test of Allegiance," essay on translation, Lit Hub, 2025

"Author Spotlight," interview by Sara Conway, EnVi Media, 2025

Host, "Spent Bullets: Book Launch," Accent Sisters, October 2025

Host, "The Transnational Flight of Words," panel with Chi Ta-wei and Tetsuya Terao, Taipei International Book Exhibition, 2025